通过总结,我们可以找到问题的解决方法和改善策略,提高工作和学习效率。要注重观察和思考,将思维的跳跃和灵感转化为文字表达。写心得体会需要一定的时间和精力,但通过总结和梳理思路,能够获得更大的收获。
计算机翻译的心得体会怎么写篇一
我一直认为信息技术就是单纯的电脑操作,教师上信息技术课的目的就是为了让学生学会操作电脑,特别是对于农村的小学生来说,学会正确开机、关机就算是完成了教学任务。之前的很多信息技术课时就用来给学生观看视频、听听音乐,学生也觉得非常高兴。
自从参加了培训学习,对照各个模块的培训知识,发觉自己以前的想发非常非常的幼稚无知啊!针对我县和我所教的班级实际情况,我认为在小学生中特别是一年级的学生中,要按照大纲要求上好一节信息技术课并不是一件容易的事情。就像我们要转变传统的教育观念,只有通过这样各种形式的培训学习来提高自身修养、改变观念,亲身感受信息技术所带来的便利和在现代教学中所取得作用,才能更加努力的学习现代科技,合理有效的运用信息技术。
此次培训让我懂得了很多以前所不了解的知识,让我感觉到真是学无止尽,自己的专业知识水平还有待于提高,要在今后的教学生活中还需不断地学习,充电。在培训中,我了解信息技术基本工具的作用,认识了多媒体,了解计算机在其他学科学习中的一些应用。掌握学科教学与信息技术整合的教学设计方法,能够用信息技术有效设计学科教学方案。掌握有效课堂教学方式方法,准确诊断和切实解决学科教学问题,提高课堂教学实施和评价能力。了解学科教学最新动态与发展趋势,能够在各个学科教学中选择运用,改进课堂教学及其研究行为。明确课程改革与发展对教师职业道德的'新要求,能够在备课、上课、作业批改、学生辅导、学业测评中不断提高自身素质。掌握多媒体技术,熟悉多媒体软件计算机图形学是一种使用数学算法将二维或三维图形转化为计算机显示器的栅格形式的科学,研究的是应用计算机产生图像的所有工作,不管图像是静态的还是动态的,可交互的还是固定的,等等。图形api是允许程序员开发包含交互式计算机图形操作的应用而不需要关注图形操作细节或任务系统细节的工具集。计算机图形学有着广泛的应用领域,包括物理、航天、电影、电视、游戏、艺术、广告、通信、天气预报等几乎所有领域都用到了计算机图形学的知识,这些领域通过计算机图形学将几何模型生成图像,将问题可视化从而为各领域更好的服务。
计算机图形学利用计算机产生让人赏心悦目的视觉效果,必须建立描述图形的几何模型还有光照模型,再加上视角、颜色、纹理等属性,再经过模型变换、视图变换、投影操作等,通过这些步骤从而实现一个完整的opengl程序效果。opengl是一个开放的三维图形软件包,它独立于窗口系统和操作系统,以它为基础开发的应用程序可以十分方便地在各种平台间移植。计算机图形学通过应用opengl的功能,使得生成的图形效果具有高度真实感。学习计算机图形学的重点是掌握opengl在图形学程序中的使用方法。
21世纪是信息的时代,在日新月异的科技更新中相信计算机会发挥越来越重要的作用,计算机图形学也会在更多的领域所应用,虽然我国在这方面还比较薄弱,但相信会有越来越好的时候的。
计算机翻译的心得体会怎么写篇二
英汉翻译是一门建立在综合能力基础之上的学科,囊括了全方位的知识以及中西文化的差异。不管是对个人能力以及日常积累都有较高的要求。前我一直有一种误区:认为只要掌握大量的词汇,翻译起来就会很容易,认为翻译只不过是把大量的词汇拼接连接在一起。
我很荣幸的进入了一家外企,成了一名翻译,虽然我是学的英语专业,但是翻译却给我带了不少的困难,所以我还要不停的学习新的知识不断的充实自己。
说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。
练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。
练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的'要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。
还有,作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。所以在平时多涉猎一些其他方面的知识是对翻译工作的一种知识储备。因此可以说,一个好的译员应该是一个博学的人。
英语翻译的学习需要广泛的知识储备,所以平时的积累的也是很重要的,这就是我个人学习英语翻译的一些体会,当然我还有一个很好的学习平台,就是这份翻译的工作,所以我一定会努力完成我的工作。
以上这篇是英语。就为您介绍到这里,希望它对您有帮助。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的好友。
计算机翻译的心得体会怎么写篇三
我独立地担任德国米巴赫焊机专家的专职翻译,仅应付他一个,我就明显地感到底气不足。第一天有翻译老师带着,没出什么问题,第二天我独自一人,才发现问题的严重性,很多的专业词汇我一窍不通,我一个人在那里根本无法成为工人与老外沟通的桥梁。渐渐地,要翻译什么东西时,工人宁愿走很远去找我的翻译老师,也不理我了,我好伤心。两个星期的时间不算长,但我也不能浪费啊,何况还有这么好的机会能单独和老外交流,这可是锻炼口语的机会。当时我就拿出纸笔,把机器上所有的英文和工人说的中文都记了下来,休息时全部在字典中查了出来,并牢牢记住了它们的意思,再开始工作时,我就找机会问工人这些词对应的是机器的哪一部分,我也抽老外有空的时候向他请教各种专业知识。不到三天的时间,机器各部位的名称和工作原理我都了如指掌,再有工人问我时,我就不会不心慌气短,慢慢地也能应付自如了。
对于翻译,英译汉还基本可以,汉译英真是让人不知所措。一个中文词在英语中有很多表述法,选择适当的词义就成了令我头疼的一件事,这特别考验一个人的应变能力。
有一件让我特别难忘的事,就是我做了一次会议主翻译。那天一冷轧焊机出了故障,将我老外邀去商量解决方案,我也要跟着去。去后才发现不是直接维修,而是开会商谈。我从未见过这样的场面,一大群有身份的中国人围着我俩,我很紧张,因为这影响着少则几百万的钢铁产量,我对自己毫无半点信心,一直拉着我老外的衣服,他却劝我,让我别怕。会议刚开始时我还能应付,后来谈到些特别专业的词汇时我只能束手无策,急中生智的我找来纸笔,连画带写地将整个问题的大概翻译给他,他也顺利地找到了问题的所在。通过这件事让我明白,碰到问题别紧张,别害怕,要及时想出解决的方案,只要达到了预期的效果,通过什么样的手段都是次要的'。
去了那里以后,才发现自己的水平是那么地有限,听力和口语都差得太原,很多时候,当自己正在庆幸听懂了老外说的话时,却无法对上他的话,一句很简单的话,都要在心里琢磨很久,就是我不知道怎么表达出来,这与我平时训练过少还是有很大的关系。我们处在中文的语境中,说英语的机会本来就不多,仅仅在课堂上,课下自己也很少找外交交流,很少用英语和大家对话,那英文想提高真的很困难。很多人认为学好英语词汇是关键,通过这两个星期的工作,我发现并不是这样。单词是要背,关键还是单词的用法,如果只知其意,不知搭配,背再多的单词也是枉然,说出口的句子不成句子,有时一词多意,别人甚至还会误解句子的意思这样真是得不偿失。
这两个星期的工作,收获不仅是学习上的,在生活上,也学到了许多在学校学不到的东西,社会远比学校复杂得多。在工厂里,不仅要做好翻译工作,还要处理好与工人间的关系。老外说话很直接,做翻译的我就很为难了。有时老外不喜欢工人围观,影响工作,要我让他们都“goaway”,这时我讲话就要注意分寸,尽量转述他的意思而不伤害到工人,他们不像同学,都是要面子的人,如果伤害到他们,那以后恐怕就没有人合作了。在办公室里,翻译老师们对我们都很友好,但办公室大小有限,我们去工作已经很打扰人家,我们都很自觉地选择呆在户外,以免给人家造成更大的不便。我们争取让自己做到,要让人家觉得我们是帮手而不是负担。
如果时间允许我再从大一来开始一次,我一定每天早上早点起床,用更多的时间读英语,这会培养一个人的语感;我一定会多争取与外交交流,这会使自己更牢固地掌握各种单词的用法;我一定会多听磁带,这会使自己的语音语调更好;我还会多背单词,这会扩大自己的知识面。但一切都不可重来。工作结束了,但我的学习还在延续,我会从现在开始,走好自己的每一步!
计算机翻译的心得体会怎么写篇四
翻译,作为一门特殊的语言技能,一直以来都备受人们的关注和重视。通过翻译,我们能够突破语言的限制,实现不同文化的互通。翻译是一项充满挑战的工作,需要译者具备良好的语言能力、丰富的文化知识和细致入微的思维能力。在我的翻译实践中,我收获了很多宝贵的经验和体会。
首先,我深刻认识到语言是反映文化的重要组成部分。翻译不仅仅是简单的语言转换,更是对不同文化背景的解读和传达。在译文中,我们不仅要做到准确无误地将原文信息传递出去,还要保持原文所蕴含的文化内涵。例如,英汉两种语言在表达方式上存在很大差异,直译容易使译文失去原意,而译者要理解原文作者的意图,并能够巧妙地将其转化为目标语言的表达方式。
其次,翻译需要注重细节和准确性。一个漏译、错译或者歧义的词汇都可能导致整个句子的意思产生偏差。因此,细致入微的思维能力在翻译过程中非常重要。在我的实践中,我发现反复推敲和核对是保证翻译准确性的有效方法。我会先通读原文,深入理解作者的思想,然后逐句进行翻译,不断修正、调整直到表达准确。此外,遇到生词或者难以理解的句子时,我会查阅相关资料,进行比对和验证,确保译文的正确性。
此外,翻译还需要注重语言的清晰和流畅度。母语者能够准确理解和表达的语言并不一定能够顺畅地传达给非母语者。因此,在翻译中,我会尽量避免使用口语化的表达方式,减少长句子和复杂的修饰词。句子结构的简洁和语言的流畅对于读者的理解和阅读体验是至关重要的。
最后,翻译需要不断学习和积累。语言和文化都是不断演变和发展的,因此翻译者需要时刻保持对新知识的学习和了解。在我的实践中,我通过阅读、参加翻译讲座和讨论等方式积极扩展自己的知识面。此外,我也会定期回顾自己的翻译作品,总结经验教训,找出不足之处,并加以改进。
总之,翻译是一项充满挑战和乐趣的工作。通过翻译,我不仅提高了自己的语言水平和文化素养,还培养了细致入微和批判性思维的能力。在未来的学习和实践中,我将继续努力,不断提升自己的翻译能力,为促进不同文化之间的交流和理解做出贡献。
计算机翻译的心得体会怎么写篇五
现代的社会日新月异,电脑成为人们生活中必备的一门知识,也给人们的生活带来了很大的方便。高科技的发展,也需要老师掌握一定的计算机知识,利用网上的教育资源为教学服务,促进学生的发展。
这次培训的时间虽然不长,但可以说是受益匪浅。通过这次培训,我学会了课件制作,建立了个人邮箱、博客,还学会了发邮件、发博文等相关知识,在电脑培训之前,总觉得电脑知识是雾里看花,水中望月。经过老师的.讲解,发觉学电脑并不是那么深不可测,收获了以后,反而觉得这是一件很快乐的事。
现在,学校为提高教师的自身水平提供了良好的平台,为教师的发展提供了契机,我们还有什么不满足,不管是现在,还是将来,我们都应该加强学习,不断给自己“充电”,才能不断地开拓进取,勇于创新,才不至于被社会淘汰。经过短暂的培训,我感到了学习的快乐,也尝到了成长的快乐,这就是学习并快乐着吧!
计算机翻译的心得体会怎么写篇六
在现代社会中,计算机翻译作为一项重要的技术,逐渐发展壮大并应用于各个领域。作为一个计算机翻译爱好者,我将在以下五个方面总结我对计算机翻译的心得体会。
首先,计算机翻译的优势和不足。计算机翻译通过自动化的方式将一种语言转化为另一种语言,大大提高了工作效率。它的优势在于能够快速准确地翻译大量文本,满足实时翻译的需求。然而,计算机翻译还存在一些不足之处,比如对上下文的理解能力较弱,容易产生歧义和错误。此外,由于语言的多样性和复杂性,计算机翻译在处理特定领域的专业术语和行话时也存在一定的困难。
其次,机器学习在计算机翻译中的应用。机器学习是计算机翻译领域的重要方法之一,通过大量样本的训练,使计算机能够学习规律并进行自主翻译。机器学习的应用使得计算机翻译的准确性和鲁棒性得到了显著提升。但是,机器学习也面临一些问题,比如需要大量的训练数据和算力投入,同时对于一些特殊领域的翻译,仍然需要人工的干预和修正。
第三,人工智能与人工智能融合的前景。随着人工智能技术的发展和应用,计算机翻译也将面临更多的机会和挑战。人工智能技术的不断进步将使得计算机翻译在理解语义和上下文方面更加准确,能够更好地处理复杂的翻译任务。与此同时,人工智能与人工智能融合的发展也将提供更多的选择和可能性,比如通过人工智能与人的协同工作,实现更快速、精准的翻译。
接下来,计算机翻译对人类的影响。计算机翻译的快速发展不仅改变了翻译行业的格局,还对人类的交流方式和文化交流产生了深远的影响。它打破了语言的障碍,使得不同国家和文化的人们能够更好地相互交流和理解。然而,计算机翻译也引发了关于人类价值和文化多样性的讨论,我们需要认识到机器翻译无法完全代替人类的翻译,人类的智慧和创造力仍然是不可替代的。
最后,计算机翻译的未来发展方向。计算机翻译作为一项前沿的技术,将在未来继续迎来更多的机遇和挑战。与此同时,我们也需要关注计算机翻译在处理复杂领域和特定领域方面的能力提升,比如医学、法律等。此外,随着语音识别技术的发展,计算机翻译也将向语音翻译方向拓展,并更好地满足人们在日常生活和工作中对翻译的需求。
总结起来,计算机翻译作为一门重要的技术,对于促进全球交流和文化多样性产生了重要影响。通过机器学习和人工智能技术的应用,计算机翻译在准确性和效率上取得了显著进步。然而,计算机翻译仍然需要人工的干预和修正,人类的智慧和创造力仍然是不可或缺的。我们需要持续关注计算机翻译的发展和应用,不断探索新的方法和途径,提升计算机翻译的能力和效果。
计算机翻译的心得体会怎么写篇七
随着科技的不断进步,计算机翻译(Computer-AssistedTranslation,CAT)正逐渐成为翻译工具的重要组成部分。作为一名从业多年的翻译人员,我对计算机翻译有着深刻的体会和心得。在这篇文章中,我将总结我对计算机翻译的体验,并探讨其潜在的优势和局限性。
首先,计算机翻译的最大优势是它的高效性。相比传统的人工翻译,计算机翻译可以大大提高翻译速度。通过自动化和智能化的算法,计算机翻译可以迅速地处理大量的文字,并生成初步的翻译结果。这在处理大型项目和紧急任务时尤为重要。我曾经参与了一个庞大的翻译项目,利用计算机翻译能够快速翻译大量文件,省去了很多时间和精力。
然而,虽然计算机翻译有其显而易见的优势,但它也存在一些局限性。首先,计算机翻译的质量不如人工翻译。尽管计算机可以通过复杂的算法来处理句子和词汇,但它仍然缺乏真正的人类思维和理解。计算机翻译通常会出现语法错误、词义歧义和上下文问题,这些都是人工翻译者能够更好地处理的领域。因此,计算机翻译只能作为人工翻译的辅助工具,而不是完全取代人工翻译的工具。
另一个问题是计算机翻译的限制。当前的计算机翻译技术主要依赖于大量的语料库和训练数据。这意味着如果没有足够的可靠数据,计算机翻译的效果会大打折扣。比如,对于一些特定领域的术语和专业词汇,计算机翻译无法提供准确的翻译结果,需要人工翻译者进行修正和调整。此外,计算机翻译还会受到语言之间差异的影响,特定的语法结构和表达方式可能无法被准确地转译。因此,在使用计算机翻译时,我们必须意识到它的局限性,并进行后期编辑和校对。
尽管计算机翻译存在一些问题和局限性,但我仍然认为它是翻译行业的一大进步。计算机翻译可以帮助翻译人员提高工作效率,减少重复劳动,使翻译过程更加轻松和愉快。对于大规模的翻译项目来说,计算机翻译无疑是一个强大而有效的工具。此外,计算机翻译还可以作为学习语言的辅助工具,帮助学习者更好地理解和运用外语。
在未来,随着计算机翻译技术的不断发展和完善,我相信它将在翻译行业起到更为重要的作用。通过人工智能和机器学习的进一步应用,计算机翻译的质量将得到显著提升,更多的语言和领域将受益于计算机翻译的力量。与此同时,我们也要保持对计算机翻译的科学精神和批判性思维,避免完全依赖于计算机翻译,保持人工翻译的价值和重要性。
总而言之,计算机翻译是一项快速发展的技术,它在提高翻译效率和减少工作负担方面发挥着重要作用。然而,我们必须清楚地认识到计算机翻译的局限性,并合理运用它。在未来,计算机翻译技术的进一步发展将为翻译行业带来更多的机遇和挑战,我们需要不断学习和适应新的技术,以更好地服务于翻译工作的需要。
计算机翻译的心得体会怎么写篇八
我从事职业学校计算机教学工作已有多年,通过这几年的一线计算机教学工作,有了几点心得:
存在的问题。
1、部分学生在初中时接触很少过计算机,并且部分初中学校也没有开设过计算机理论知识课,这部分学生在进入职校对计算机的认识等于零,所以我们部分职校生的基础是很不好的。
2、现在的中学生,一般对计算机理论不感兴趣,他们都比较喜欢计算机操作,特别是上机操作,操作后立马就会看到结果是他们喜欢的主要原因。
3、试的形式往往单纯采用笔试或机试;试题的质量不高;评分不客观,信息不反馈等等。因而,导致很多期末拿高分的同学,也未必能通过等级考试。也有些同学,考试笔试得高分,可是上机操作半个小时都未能输入完80个左右的汉字,更不用说叫他建立一个“学生成绩表”了,这就是明显的理论脱离实际。
4、几乎所有的学生都喜欢上网(因为大部分学生第一次接触网络产生了新鲜感),但他们是爱在网上打游戏,爱在网上聊天,几乎没有合理地利用网上资源进行学习,没有利用网上的资源丰富自己的学科知识,没有利用网上资源提高自己的个人素质和能力。
5、由于要对付学生的计算机结业考试,因此上课的内容比较单一,主要是考试合格为目的,这样一来,对于计算机信息日益发展的今天是相当不利于学生的,学生学习的知识面很有限。
几点办法。
1、为了提高部分计算机基础比较差的学生学习计算机课程的积极性,在平时的教学过程中,我们结合学校实际,尽量多关照这些学生,让他们觉得虽然基础不是很好,但老师们还是很重视他们的,提高他们的信心,这样他们学习计算机的兴趣自然就提高了。
2、针对这些专业学生普遍不太喜欢计算机理论课的学习、记忆,我们在平时的教学过程中,采用了以下方式,效果挺好。教师将学生必须掌握的理论知识制作成教学课件,或演示给学生看,或让学生在上机练习时作为练习用软件,练习对了就给出喜欢的动画,错了呢,就给出明显的提示。这样,通过教学课件学计算机的课程理论,效果就好多了。同时,教师在备理论教学课时,要精心选材,力求多举现实生活中的学生比较熟悉的实例,力求深入浅出,力求生动有趣,力求以调动学生学习的积极性为最佳。
当然,还可采用:对理论知识学得好的学生,当众给予表扬,树立榜样,号召大家向他们学习,让大伙觉得,理论知识学得好,一样是一件值得荣耀的事。
3、正确引导这些专业的学生有目的,有意义地上网学习。我们在教学过程中,从学校领导到计算机教师,大家几乎都形成了共识:网络资源必须好好地利用,上网学习,包括上网娱乐是大势所趋。因此如何引导学生正确理性地上网,合理地利用网络资源为自己所用,就成了教师们的迫切任务。在平常的教学过程中,我们要求从事计算机课程教学的教师们,要经常利用多媒体教学资源给学生们演示如何在网上查找学科知识,学科资源;让学生形成这样一个意识:网络还真的可以为我们专业的学习服务。教会学生要有目的,有计划地上网。我们的计算机教学教师,经常在学生上网前,要求学生们写出本次上网的步骤,先做什么,后做什么,最后做什么。这样做了,学生上网有了目的,有了计划,就不会在陌生的网络面前手脚无措,漫无边际了。职高校学生上网许多是没有目的`,不少学生上网就只是为了玩,聊天,打游戏。因此,作为管理,指导这些学生上机或上网的教师,就要先自己测算好学生完成计划练习所用的时间,尽量将学生的上网时间安排紧凑,尽可能让学生在上网时,既能完成教学任务,又没有太多的时间打游戏啊聊天什么的。
4、在学习考试内容的同时,也能安排一定的时间给学生介绍更多的计算机基础知识,丰富学生的计算机知识,让他们对计算机产生更浓厚的学习兴趣。
5、真正要使学生们对计算机课程的学习兴趣持久下去,教师要做的就是及时解决学生们在学习过程中遇到的问题。要做到这一步实在是不容易,它要求老师在课内课外,无论是学生上机练习或是教师演示,都要经常性有目的地向学生提问,并多方设想,学生懂了没有了?可能会存在什么问题?再就是教师对待学生们的提问一定要和气,不要太严肃,否则,学生就是有了问题也不敢问了。
几点建议。
1、现有的中学,所用的计算机课程教材过于单一,不太适应社会的发展。因此,建议上级主管部门,根据中学生实际设计算机课程教材。
2、通过对学生们正确、理性的上网的培养,形成了这些学生学习、上网,再学习、再上网,从而达到知识提升的良性循环。
3、两年级的时候能够安排一些相关于专业的计算机课程,以丰富学生的知识点。
4、教师设法及时解决学生们平时遇到的电脑问题,给学生继续学习计算机课程提供了可持续学习的后动力。
您可能关注的文档
- 梦想成为军人心得体会和方法 军人的梦想(九篇)
- 2023年家庭教育论坛心得体会范文(优秀8篇)
- 最新云南省安全通报心得体会怎么写(优质8篇)
- 2023年考研同辈分享会心得体会范文(精选17篇)
- 网络研学心得体会和方法 网络研学心得体会和方法总结(九篇)
- 最新计算机翻译的心得体会(优质8篇)
- 人口普查实训心得体会实用 人口普查实践内容及心得体会(七篇)
- 2023年公司廉洁自律培训心得体会报告(优秀14篇)
- 2023年会计专业专业导论心得体会(通用13篇)
- 铁路清远行动心得体会和方法(优质9篇)
- 探索平面设计师工作总结的重要性(汇总14篇)
- 平面设计师工作总结体会与收获大全(20篇)
- 平面设计师工作总结的实用指南(热门18篇)
- 免费个人简历电子版模板(优秀12篇)
- 个人简历电子版免费模板推荐(通用20篇)
- 免费个人简历电子版制作教程(模板17篇)
- 学校贫困补助申请书(通用23篇)
- 学校贫困补助申请书的重要性范文(19篇)
- 学校贫困补助申请书的核心要点(专业16篇)
- 学校贫困补助申请书的申请流程(热门18篇)
- 法制教育讲座心得体会大全(17篇)
- 教育工作者的超市工作总结与计划(模板18篇)
- 教学秘书的工作总结案例(专业13篇)
- 教师的超市工作总结与计划(精选18篇)
- 单位趣味运动会总结(模板21篇)
- 礼品店创业计划书的重要性(实用16篇)
- 消防队月度工作总结报告(热门18篇)
- 工艺技术员工作总结(专业18篇)
- 大学学生会秘书处工作总结(模板22篇)
- 医院科秘书工作总结(专业14篇)
相关文档
-
最新
计 算 机 翻 译的心得体会实用(优秀11篇)32下载数 903阅读数 -
计 算 机 翻 译的心得体会范本(大全15篇)29下载数 127阅读数 -
计 算 机 翻 译的心得体会及收获(实用12篇)14下载数 423阅读数 -
计 算 机 翻 译的心得体会(汇总8篇)48下载数 645阅读数 -
2023年
计 算 机 翻 译的心得体会简短(精选18篇)50下载数 309阅读数 -
计 算 机 翻 译的心得体会报告(精选10篇)45下载数 897阅读数 -
最新
计 算 机 翻 译的心得体会(优质8篇)50下载数 555阅读数 -
最新
计 算 机 翻 译的心得体会怎么写(优质8篇)28下载数 767阅读数 -
计 算 机 翻 译的心得体会(汇总20篇)36下载数 609阅读数