手机阅读

2023年翻译考研心得体会及收获(实用9篇)

格式:DOC 上传日期:2023-11-20 17:36:14 页码:11
2023年翻译考研心得体会及收获(实用9篇)
2023-11-20 17:36:14    小编:ZTFB

在这段时间的工作中,我深刻领悟到了团队合作的重要性。写心得体会时,可以结合自己的实际经验和感悟,做到言之有物、触类旁通。请看下面的范文,这些都是写作心得的精华,希望能够帮助到大家。

翻译考研心得体会及收获篇一

考研是众多大学生追求更高学历、更优质职业的重要途径,其考场上的翻译题也成为了众多英语专业学生追逐的重点。翻译作为一种语言运用能力,不仅需要学生具备一定的英语水平,更需要他们在平时的学习和复习中加强对翻译方法和技巧的掌握。本文将分享我在考研翻译方面的心得体会,希望能对广大考生有所帮助。

第二段:备考规划。

备考时,我首先制定了严格的计划。不仅要抽出足够的时间进行翻译练习,还要针对每一次模拟考试进行详细的分析,找出自己的不足之处,并逐一加强。此外,我也经常阅读各种英文新闻、文章和文献,提高自己的阅读能力和熟悉各种语言表达方式。

第三段:翻译技巧。

在备考阶段,我尝试使用许多不同的翻译技巧。其中,上下文分析是最重要的一种技巧。只有正确理解上下文,才能保证翻译准确无误。此外,我也发现了一些其他的技巧,如词汇的扩充和刻意练习语言表达方式。这些技巧不仅帮助我提高了翻译能力,也让我更好地掌握了英语语言。

第四段:注意事项。

考场上,要想顺利完成翻译题,以下几个方面需要加以注意。首先,一定要认真仔细地阅读翻译题目的要求和提示,确定翻译的时限和翻译方式。其次,要注意自己的时间分配,把时间合理安排,不要在某个问题上花费过多的时间。最后,要保持镇定,不要受到有些难以理解的语句或是单词的困扰。

第五段:总结。

通过考研翻译的学习和实践,我不仅提高了自己的英语水平,还锤炼了自己的语言表达能力。我相信,只要在平时的学习与复习中加强翻译技巧的掌握,并保持良好的心态和态度,在考试中就能轻松地应对各种翻译难题。

翻译考研心得体会及收获篇二

近日,我参加了一场关于考研翻译的讲座,主讲人是一位资深的翻译专家。通过这次讲座,我汲取了丰富的知识和经验,对考研翻译有了更深入的认识和理解。在这篇文章中,我将结合讲座内容,分享我的心得体会。

第一段:介绍讲座的意义和内容。

这次讲座对于考研翻译考生来说意义重大。翻译作为考研的重要科目之一,是考生必须攻克的一道难关。而这场讲座不仅向我们系统地介绍了翻译的基本原则和技巧,还分享了一些实用的备考经验和方法。整个讲座紧扣考研复试,站在考生的角度出发,因此我觉得非常实用和有针对性。

第二段:总结了翻译的基本原则和技巧。

讲座中,主讲人首先向我们阐述了翻译的基本原则,如忠实原则、通顺原则、保密原则和逻辑思维原则等。这些原则为我们在实际翻译中提供了指导。特别是逻辑思维原则,它强调了翻译过程中要根据上下文理解并准确传达原文的逻辑关系,避免出现歧义和误解。此外,主讲人还针对不同类型的翻译任务,给出了相应的技巧和方法。比如,对于文学类翻译,要注意保持原作的风格和情感,而对于科技类翻译,则需要注重准确和专业性。

第三段:分享了考试备考心得和技巧。

在讲座中,主讲人分享了许多备考心得和有效的复习技巧。首先,他提到了平时阅读的重要性。通过多读英文原版书籍、报纸、杂志等,可以提高自己的英语水平和语感,为考试打下坚实基础。其次,他强调了词汇积累的重要性。记忆大量词汇不仅能够提高翻译的速度和准确性,也是理解词义和上下文的关键。此外,他还鼓励大家进行定期的模拟考试,通过练习和答题,提高自己的应试能力。

第四段:强调了实践的重要性和如何提高翻译质量。

在讲座中,主讲人不仅讲解了翻译的技巧和方法,也强调了实践的重要性。他鼓励我们在平时多进行翻译训练,通过翻译各种类型的文章,积累经验和提高翻译能力。同时,他也提到了一些提高翻译质量的方法。例如,要注重语言的准确性和流畅性,善于使用同义词和短语进行替换,使得翻译更加地地道和自然。此外,了解不同领域的专业术语和背景知识也是提高翻译质量的关键。

第五段:总结我的收获和展望。

通过这次讲座,我不仅对考研翻译有了更深入的了解,也学到了许多宝贵的经验和方法。我认识到翻译是一个需要不断实践和积累的过程,需要不断提高自己的英语水平和专业知识。同时,我也明确了自己的不足之处,如对于科技类翻译的不熟悉等,我将在接下来的学习中有针对性地进行弥补和提高。

综上所述,这次考研翻译讲座给我带来了很多启发和帮助。通过学习翻译的基本原则和技巧,了解备考心得和技巧,我相信我能够更好地应对考研翻译。我将努力加强对文学和科技类翻译的练习,并提高自己的揣摩能力和判断力。最后,我要感谢主讲人的悉心讲解和指导,并希望能在考试中取得好成绩。

翻译考研心得体会及收获篇三

我有幸参加了一场关于考研英语翻译的讲座,在听讲过程中,我收获了很多宝贵的经验和知识。讲座以翻译技巧、学习方法和历年真题解析为主线,对于即将考研的我来说,这是一次非常有意义的学习和研讨机会。

第二段:翻译技巧。

在讲座中,演讲者强调了几个重要的翻译技巧。首先,准确把握文章的整体意思,理解作者的意图和思想。这可以通过通读全文、对关键词进行归纳整理来实现。其次,要注重翻译的语言风格和表达方式,要灵活运用各种翻译技巧和方法,力求准确地传达原文的信息和情感。同时,要注意文化背景的差异,尽量避免直译和生硬的汉译,而注重用通顺流畅的表达方式来传达文化内涵。

第三段:学习方法。

在讲座中,演讲者还分享了一些学习方法。首先,要加强词汇量的积累。词汇是翻译的基础,只有掌握了足够的词汇,才能更好地理解和翻译英文文章。其次,要进行大量的翻译练习。通过翻译练习,可以提高对语法结构的理解和把握能力,培养翻译的敏感性和准确性。此外,要多听、多读、多写,积累各类英语表达的经验和素材,不断提高自己的语言水平。

第四段:历年真题解析。

针对历年的考研英语翻译题目,演讲者进行了详细解析。通过分析范文的结构特点、选词用词和翻译策略,我们了解到了这些高分范文的共同之处,也发现了一些翻译过程中容易犯的错误和技巧。通过学习这些范文,我们可以更好地理解和应用相关知识,提升自己的翻译水平。

参加这次讲座给我留下了深刻的印象。我明白了翻译的重要性和难度,也认识到了自己在翻译过程中的不足之处。然而,我并不气馁,相反,我更加坚定了自己考研的决心,并制定了一套系统的学习计划。我将更加注重词汇的积累和语言的综合运用,加强对文化内涵和难点问题的学习和理解。我相信,通过持之以恒的努力和不断的学习提高,我一定能够在考研英语翻译中取得好成绩。

总结部分:

通过这次考研英语翻译讲座,我不仅学到了许多实用的翻译技巧和学习方法,而且对考研英语翻译的难度和要求有了更加深刻的认识。我相信,只要坚持学习,不断提升自己,就一定能够在考研英语翻译中取得好成绩。

翻译考研心得体会及收获篇四

随着全球化的发展和经济的日益繁荣,英语已成为国际交流和商业活动的重要工具,因此,掌握英语翻译的基本技能已成为现代人不可或缺的能力之一。而对于那些希望在翻译领域有所发展的人来说,掌握英语翻译技能的重要性更为显著。而参加考研翻译考试,便成为许多想要在翻译领域发展的人士追求的目标。那么,对于我来说,通过准备考研翻译考试,我深深认识到英语翻译所带来的巨大价值与意义。

第二段:阐述考研翻译的困难和挑战。

对于考研翻译的准备,需要全方位提升自己的英语语言水平与翻译技能。具体而言,我们需要精读英语各种语言形式的资料,熟练掌握译者必备的各种技能与技巧,同时还需要具备一定的文化素养和跨文化沟通能力。这些准备工作都充满了困难和挑战,而考研翻译的难度也是常人难以想象的。这需要我们有足够的毅力和决心去克服难关。

第三段:总结考研翻译给我的启示。

通过准备考研翻译考试,我已经学会了很多东西。我学会了如何独立思考和分析问题,如何运用所学知识解决问题,如何理性思考和客观分析文本等等。在这个过程中,我也更加深刻地理解到翻译不仅仅是一种语言技能,更是一种跨文化交流的艺术。而这种跨文化交流需要我们具备足够的文化素养以及良好的沟通能力,这既是一种挑战,也是一种机遇。

第四段:分享考研翻译的经验和技巧。

基于自己的考研翻译经验,我总结了一些要点。首先,深入了解所翻译文本的背景和相关领域知识非常重要,这有助于我们更好地理解和翻译文本;其次,加强英语读写能力和长句翻译技巧,这有利于我们快速准确地翻译文本;最后,注重翻译的语言特点和文化差异,这有助于我们更好地理解和翻译出文本中的不同细节和含义。

第五段:结论。

考研翻译这个过程是一次锤炼人的心智和意志的过程。通过这个过程,我更加深刻地认识到翻译的价值和意义,也学会了吸取困难和挑战中的经验和教训。对于未来准备从事翻译工作的人来说,参加考研翻译考试不仅是一种挑战,更是提高自身翻译能力和文化素养的重要途径。最后,我相信只要在复习备考过程中坚持努力,坚持不懈,就一定会收获自己想要的成果。

翻译考研心得体会及收获篇五

第一段:引言(200字)。

作为一名准备考研的学生,我对于翻译这一科目一直抱有着浓厚的兴趣和渴望。为了提高自己的翻译水平,我参加了最近的一场翻译讲座。这场讲座由业界知名翻译专家讲授,内容涉及翻译技巧、翻译实践和考研策略。在讲座中,我学到了许多宝贵的知识,并深感受益匪浅。

第二段:翻译技巧(250字)。

在讲座中,讲师重点分享了一些实用的翻译技巧。例如,他强调了对源文本的准确理解和分析。只有彻底理解原文,才能准确传达作者的意图。另外,他还鼓励我们广泛阅读,培养丰富的词汇量和语言感觉。通过大量的阅读,我们可以积累更多的词汇和短语,提升自己的翻译能力。此外,讲师还谈到了语境的重要性。翻译不仅仅是对词句进行替换,更要理解和传达文化背景和情感色彩。通过了解语境,我们能够更好地把握原文的含义,准确地转化为目标语言。

第三段:翻译实践(250字)。

在讲座的翻译实践环节,我们学员分成小组进行了一些实际的翻译练习。这让我更深刻地体会到翻译的挑战性和重要性。在小组讨论中,我学到了与他人合作的重要性。翻译是一个相当独特且个性化的过程,但合作讨论可以帮助我们互相学习和提高。通过与同学们的合作,我不仅扩展了自己的思维,还学到了许多与众不同的翻译思路。这次翻译实践让我意识到,通过分享和合作,我可以更好地理解和应用翻译技巧。

第四段:考研策略(250字)。

除了翻译技巧和实践,讲座还探讨了一些考研策略。讲师建议我们在备考过程中,注重提高自己的阅读和写作技巧。对于翻译考试,具备良好的阅读理解能力和构思能力是至关重要的。他鼓励我们通过刷题和练习,提高自己的应试能力。他还强调了备考计划的制定和执行。制定一个合理有效的备考计划是在有限时间内获取最佳效果的关键。最后,他鼓励我们要坚持不懈,保持积极的心态和良好的学习习惯。

第五段:总结(250字)。

这场考研翻译讲座为我提供了许多宝贵的经验和启示。通过学习翻译技巧、进行实践、了解考研策略,我感到对翻译这一科目更加有信心和热情。我相信只要我付出努力并持续学习,我一定能够在考研中取得好成绩。同时,这次讲座也启发我在其他领域的学习和生活中,注重合作和分享的重要性。我将继续努力不懈,追求更高的翻译水平。

翻译考研心得体会及收获篇六

第一段:介绍考研的背景和意义(200字)。

考研是指参加硕士研究生招生考试的过程,对于广大本科生而言,考研是一段极为辛苦且具有挑战性的旅程。然而,考研也是一种对自己的挑战,是提高自身素质的机会,是实现个人价值的重要途径。通过参加考研,我们不仅可以拓宽自己的知识面,提高自己的学术能力,还可以增强自信心和独立思考能力,培养批判性思维和解决问题的能力,对未来的职业发展也具有积极的影响。

第二段:备战过程中的经历和收获(300字)。

备战考研是一段充满辛酸和坎坷的过程,但也是一段值得珍惜和回味的时光。在备战过程中,我经历了漫长的复习和备考,每天都要背诵、刷题、做模拟考试。每当走过坚持不懈的每一步,当我在模拟考试中取得好成绩时,我就能感受到一个小小的胜利带来的满足感和成就感。与此同时,备战考研还锻炼了我的毅力和坚持不懈的精神。每当遇到困难和挫折,我都能积极面对,不放弃,坚持到底。这一点对我来说是最大的收获,让我明白了坚持和努力的重要性。

第三段:考研过程中的启示和提高(300字)。

备战考研不仅是为了取得好成绩,更是为了提高自我。在这个过程中,我学会了合理安排时间、高效利用时间,提高了自己的时间管理能力。我也在复习过程中培养了自学能力和自我监督能力,学会了调整心态,紧张时放松,遇到问题时冷静分析,找到解决问题的方法。最重要的是,备战考研让我明白了“坚持就是胜利”的道理,只要付出足够的努力,相信自己,我必然能够取得好的成绩。

第四段:考研收获对未来的影响(200字)。

考研收获不仅体现在学习上,还体现在人格和心态的成长上。通过备战考研,我逐渐形成了积极乐观的心态,对待困难和挫折更加从容和坦然。这对于将来面对工作和生活中的各种问题都有很大的帮助。另外,备战考研使我对自己的职业规划更加明确,让我认识到自己的兴趣和潜能,并激发了我在未来职业道路上的热情和动力。因此,考研的收获不仅是眼前的一份好成绩,更是对未来人生的宝贵财富。

第五段:总结考研收获并展望未来(200字)。

备战考研不仅是硬性的学术训练,更是一种对自己的磨砺和锤炼。考研过程中的收获远远超过了一个好的成绩,更重要的是我们在这个过程中成长为更强大和自信的人。面对未来,我们可以更加勇敢地迈向社会,充满信心和决心去追求自己的事业和梦想。所以,无论结果如何,我们都应该为自己取得的收获而自豪,为自己的勇敢和努力鼓掌。

(以上为人工智能完成的参考稿,供参考。你可以在此基础上进行修改和润饰。)。

翻译考研心得体会及收获篇七

作为考过研究生院的一名翻译专业研究生,我深刻认识到考研翻译的重要性和挑战性。翻译是一门综合性强、需求广泛、难度较大的学科,近年来随着国际交流的日益频繁和经济全球化的加强,越来越受到人们的重视和关注。在备考过程中,我总结了一些心得体会,将其分享给大家。

第一段:充分了解考试形式。

了解各个省份的考试形式及其要求是备考的首要步骤。不同省份的翻译考试难度和难点有所不同,需要根据不同省份的考试内容和难度而有所选择和策略。例如,对于笔译和口译考试,做好每一阶段的准备工作是非常关键的。掌握翻译的基本技巧和方法,提升语言组织能力和表达能力,积累专业词汇和实践经验,均是十分必要的。

第二段:注重做好基础知识的巩固。

翻译并不是一门单纯互译的课程,需要依托丰富的知识和熟练的语言基础。基础知识的巩固可以在笔试中发挥重要作用。因此,我们应该注重以课堂学习为基础,定期复习已学习的内容,同时要加强对相关领域的学习,增加实践经验,提升翻译质量和效率。

第三段:加强字词的积累与阅读理解的训练。

对于翻译专业的学生来说,字词的积累是非常重要的,只有积累了足够的单词,才能准确高效地进行语言转换。在备考过程中,积极阅读英语、中文文献并夯实知识基础,加强对生活、社会、科技等领域的关注和了解能够提高翻译水平。

第四段:练习题的重要性。

做测试题和模拟对于考研翻译的备考至关重要。翻译领域是非常细致、严谨和综合性的!在面试之前,不断做题可以快速提高翻译能力和应试水平,逐渐提升自己的阅读和复述能力。同时加入考研翻译交流群组,与更多的考友互动,得到更加详细和实时的备考信息。

第五段:总结。

考研翻译虽然难度较大,但并不是天生成功,需要我们在备考中认真努力,步步为营,积极遵循考试原则,不断完善自己,并且不断丰富自己的知识储备,尽全力争取在考试中取得好成绩。同时,对于考试成绩不理想的情况,要淡然面对,总结经验教训后坚定自己的信心,不断进步。以上就是我在考研翻译备考中的心得体会。考研翻译的备考之路不会一帆风顺。但是,只要认真努力和踏实学习,我们定会收获更多。

翻译考研心得体会及收获篇八

第一段:

近日,我有幸参加了一场由著名翻译学教授主讲的考研翻译讲座。这次讲座不仅让我对翻译的重要性有了更深的认识,还让我明白了作为一个翻译学专业的考研学生,需要具备哪些能力和素质。在这篇文章中,我将详细阐述我的学习体会和感悟。

第二段:

首先,我从这次讲座中学到了翻译是一项高度职业化的工作,需要翻译人员具备丰富的专业知识和严谨的思维能力。在讲座中,教授通过一系列有趣的实例,向我们展示了翻译的复杂性和挑战性。他告诉我们,作为一个合格的翻译人员,除了熟练掌握各种翻译技巧和方法外,还需要具备广泛的知识储备,特别是在科技、法律等领域。因此,我们作为考研翻译专业的学生,不能仅仅局限于语言学习,还应该主动了解其他相关领域的知识。

第三段:

其次,我从讲座中认识到了翻译是一项需要不断提升的技能。教授强调了实践的重要性,并鼓励我们多进行翻译实践,不断完善自己的翻译水平。他提到了一些常见的翻译错误,并分析了其中的原因和解决方法。这让我深深地感受到了翻译是一门需要不断学习和改进的技艺。我们不能只停留在书本知识上,而应该积极参与实际翻译工作,通过经验积累和反思来提升自己的翻译能力。

第四段:

此外,我还从讲座中明白了语言能力和文化素养对于翻译的重要性。教授一再强调了语言能力在翻译过程中的决定性作用。他提到了一些常用的翻译技巧,如意译、准确和信达雅,以及文化因素对翻译的影响。这让我深刻体会到,只有充分理解原文的语言和背后的文化背景,才能准确地传达作者的意图和情感。因此,我们需要在学习语言知识的同时,注重培养对目标语文化的理解和熟悉程度,才能成为一名优秀的翻译人员。

第五段:

最后,我从这次讲座中收获了对翻译职业的真实认知和对未来的规划。教授向我们介绍了翻译行业的发展前景和就业形势,并提出了一些宝贵的就业建议。他鼓励我们加强自身的综合素质,不断提高自己的竞争力,提高译文质量和速度。此外,他还积极推荐我们参加一些翻译培训和考研辅导,来增加自己的经验和知识储备。这些建议对我来说是十分珍贵的,我将会在接下来的学习中努力实践,并为自己的未来职业发展制定计划。

总结:

通过这次考研翻译讲座,我对翻译专业有了更深入的认识和了解。我明白了自己需要具备丰富的专业知识、不断提升的翻译能力、语言能力和文化素养的重要性。同时,我也对翻译行业的发展前景有了更真实的认知,并为自己的未来职业规划设立了明确的目标。我相信只要我持之以恒地学习和实践,我一定能成为一名优秀的翻译人员。

翻译考研心得体会及收获篇九

我英语是非常差的,准备考研的时候英语四级还没有过,能考上研靠的是每天的坚持。

考研英语其实是非常重要的,因为学校看重英语成绩,上了研究生以后你就会知道,每天要面对大量的英文文献,还有专业词汇,如果英语能力不够,以后读研究生会面临着众多的苦恼。

1.关于资料:

1)真题真题真题,重要的事情说三遍!!!一定要运用好真题,不要担心你精读完真题以后做题的时候就会了,一是时间长,二是掌握不了这么透彻,所以这是不用担心的,难的阅读可以多刷几遍,目的不是做对,而是明白做对还有做错的原因!!

2)黄皮书。

3)华研单词。

4)商志的英语一真题(里面汇总了好多年的真题阅读)。

2.时间安排。

12月—5月:背单词+背作文+10年真题阅读精读,只精读,不做题。这里精读真题我用了很长时间,前期基础薄弱,每次精读都用半天的时间。(这个过程既痛苦又重要!!含泪完成)。

6月—7月:刷阅读+背单词。

8月—10月:阅读+翻译+写作。

11月—12月:真题+模拟。

3.每天英语学习时间安排。

前期:

1)8:30到图书馆,先去走廊背半小时单词,然后背一篇作文。

2)下午做10年真题阅读并精读,就是读文章,标注不会的单词,整理长难句。精读完之后再去走廊背阅读,复习一下早上背的作文。

3)晚上吃完饭之后,默写今天背的作文。

后期:

1)6:30到图书馆,先去走廊背半小时单词,然后背前一天做的题。

2)下午做真题。

4.关于背阅读和作文:

因为我基础很差,做阅读的时候会遇到很多的不认识的单词,如果单纯背单词可能就容易犯困,所以就采取的背阅读这种方式,更有利于我去掌握不认识的单词及其所在语境,另外在背阅读的过程中,有利于更好的掌握长难句,有些长难句对写作也是非常有帮助的,做阅读的时候碰见好的句子一定要记在本子上,多积累。关于作文的背诵和默写,前期的作用真的非常非常的微小,但是后期你就会发现,有些同学还在背模板,而你看到话题脑子里就会不自觉的出现各种句子。

5.关于背单词:

我用的是华研的单词书。

这本单词书是按照词频来编写的,就是出现频率最高的单词排在了前面。书的最后面有一个单词的索引,是按照首字母来排序的,然我在精读文章里不会的单词会从索引里面查出来单词的所在页数,将单词标注出来(1次不会标1次,2次不会标2次,以此类推)然后用荧光贴把这一页标标记出来,这样有利于知道我不会的单词的重要程度。

数学篇。

6月份之前的时间,我除了复习英语,其他时间全给了数学。早上复习数学,以为早上考数学。晚上整理错题。

1.关于资料:

高数、线代、概率教材。

2.复习时间安排。

6月份之前高数教材2遍,线代概率各做了1遍,因为没有时间做完了,就开始做真题了。

8-10月这时候应该是强化的阶段,加入了全书以外的其他辅导材料,另外就是可以每两周模拟一份真题,从前往后做,查缺补漏,不要忽略你的错题本,笔记做了一定要看!!

12月份冲刺阶段笔记+真题+模拟。

3.关于做教材。

我是先从前往后做的,每道例题,每个课后题都做,都弄明白。因为有个老师和我说他有一个学生,只做了课本数学考了满分(当然这是例外,不过我也相当听话的把高数课本做了两遍)我虽然没有做到所有的题,也差不多有70%-80%这样子,因为确实有的题很难,我的目的也不是为了冲高分,就是让自己能顺利读研。当然做课本要根据考纲来,这个要自己来筛选了,不能说考纲不说的坚决不看,但是也要稍微知道是个什么东西。

4.关于全书。

第一遍全书非常吃力,进行的非常慢,自己不会做的题一定要整理在错题本上,具体到每一个解题步骤(现在我的错题本不在我手边,过年回家我会贴一些照片出来),看懂答案不是目的,重要的是你过几天做题能脱离了答案很顺利地把题目解出来。不会的题一定一定整理到做题本上,不要怕麻烦,整理的过程也是思考的过程,做题的思路要写清晰,以防以后回看的时候做题步骤忘记了,因为全书上给的答案有时候是很简单的。第一遍的过程慢且枯燥,但是有了第一遍的基础,以后的复习就会事半功倍。全书我是不算期间穿插的部分整体做了2遍,因为时间真的不够多。

5.关于强化阶段。

就是做除了真题以外的参考书是你锻炼计算能力和解题思路的。这里可以两周穿插做真题,再次强调,真题一定要严格卡时间来,假如你计划明天做真题,那今天晚上你就要好好休息,以考试的状态来用真题。

6.关于真题。

后期强化的时候我隔一段时间就会模拟一套真题(真题不要浪费,一定要严格按照时间来做,并且给自己打分,做一个表格记录自己做题的日期分数和每个板块的正答率)。做真题是一个查缺补漏的过程,可以发现复习薄弱的部分,做完真题一定一定要认真分析,不会的部分要专门拿出时间来整理。

比如说,我高数的三角函数不会,我就会这一天专门整理三角函数的题,把相同或者类似解题方法的题放在一起,一遍一遍地整理,做几道题,就去模拟题或者真题(这里不要用近十年的真题)找一个三角函数的题来检验。近十年的真题是用来锻炼考试的,一定一定好好用!!真题最少做三遍,掌握结题方法!

错题本建议至少两个,一个平时积累做题用,一个就是整理专项。

7.关于视频。

我是看了高数(张宇的基础和18讲)、线代(李永乐的基础和强化)、概率(王式安的基础和强化)。另外有些视频可能知识点看了几遍还是没有掌握,我就会找其他老师讲这部分的视频继续看,因为老师的讲授方法都不一样。看视频的时候不要依靠讲义,一定要准备好笔记本,我是视频的时候一个笔记本,整理的时候是另一个笔记本。

8.小贴士。

找一个考研的小伙伴,除了考研路上不孤单以外,不会的题一定要口头讲明白,讲题的过程也是自己思考的过程,因为说比写更快,你讲的越明白说明掌握的越牢固,这也是检验自己的一个方式,我经常和我的考研小伙伴互相讲题,尤其是自己错的越多的题。

政治篇。

对于政治我没有什么好说的,因为我政治很差,哈哈哈。我也忘了什么时候开始的了,周围的人开始的时候我就开始了吧。。。我也不知不重视政治,是我数学英语基础太差了,这能先攻克它们了。。。

当时基础的视频课出来以后紧跟着就听完了,然后就是做1000题的选择,每天也就半小时,也不固定什么时候,反正就30-40分钟这样。然后在被专业课的时候带着政治去,有时间就背,没时间又带回来了。后期背的肖4,所以因为工夫没下到,导致政治刚刚过50。。。

对于政治的复习,建议去看大神的,哈哈。

专业课篇。

我的专业课是背的。

暑假的时候,也就是5-8月份看是看书,图书馆是9:40关门,回到宿舍就开始看专业课,然后做每一章节的思维导图,这是一个深入理解的过程,这个过程对我来说挺有用的,思维导图帮助我回想,对于我最后冲刺的阶段帮助也很大。

到了9月份开始背背背,我每天就像住在走廊里一样,早上完成了数学,下午英语真题弄完之后,就开始在走廊里过起了我背诵的生活。专业课的书我完整地背了3遍,到后来就是看着思维导图背。

小插曲:在备战考研的时候,考过了注会的会计,但是浪费了很多时间,以至于没时间复习政治了,在这里建议大家一旦决定考研一定要专心备考,不要想别的。

三本跨考真的是一个痛苦的过程,在此分享经验只希望能对大家有一丝丝的帮助,以上只是我个人备战考研时候的一点心得,大家复习的时候还是要按照自己的情况来。有什么问题可以问我,我会知无不言,言无不尽;有什么不合适的地方也请大家勿喷哈。

最后,保持良好的心态,不要管外界说什么,相信自己,天道酬勤,祝大家取得理想的成绩。

您可能关注的文档