手机阅读

翻译心得体会简略一点和感想 翻译 感受(5篇)

格式:DOC 上传日期:2023-01-07 03:45:41 页码:11
翻译心得体会简略一点和感想 翻译 感受(5篇)
2023-01-07 03:45:41    小编:ZTFB

在平日里,心中难免会有一些新的想法,往往会写一篇心得体会,从而不断地丰富我们的思想。那么心得体会怎么写才恰当呢?下面我帮大家找寻并整理了一些优秀的心得体会范文,我们一起来了解一下吧。

2022翻译心得体会简略一点和感想一

年 龄: 21岁 学 历: 本科

工作年限: 2年 婚姻状况: 未婚

户 口: 衡阳市 身 高: 160cm

居 住 地: 湖南省长沙市 现任职位: 文员

待遇要求: 3500--5000/月 到岗时间: 面谈

希望地区: 广州市 深圳市 长沙市

希望岗位: 日语翻译 客服部经理/副经理 人力资源部经理

自我评论

热情、性格活泼开朗的我,心理素质好,乐观向上、为人真诚、坦率,能吃苦耐劳,敢于挑战困难,渴望富有挑战性的工作;有良好的组织、协调与沟通能力和亲和力,具备较高的团队合作意识,

有较强的适应能力和自学能力,不易受外界环境的干扰。

在学习上,我成绩良好,多次获得奖学金。在深透课本知识的同时,注重理论与实践的结合工作,利用课余时间进行多种计算机软件的学习和运用,并熟练掌握。

在校期间,我一直担任学生骨干,工作责任心强,有较强的组织能力和团队合作精神。我的兴趣广泛,喜欢读书、听广播、运动。工作经验

某公司 20xx-01 - 20xx-01

公司性质:电器、电子、通讯设备

担任职位:文员

离职原因: --

接听、转接电话;接待来访人员;负责办公室仓库的保管工作,做好物品出入库的登记;统计每月考勤并交财务做帐,留底;接受其他临时工作等。通过实习学会适当处理工作中的各种人际关系,提高自身的应变能力和处事能力,使自己能适应社会工作需求。 教育经历

湖南长沙明照日本语专修学院 20xx-09 - 20xx-07

最高学历:大专

专业名称:日语

专业描述:口译;笔译;日语会话;日语听力;日语精读;商务日语;商务礼仪;旅游日语;日语作文。

湖南师范大学 20xx-09 - 20xx-06

最高学历:本科

专业名称:经济法

专业描述:英语(二)、行政处罚法、行政复议法学、国家赔偿法、经济法学原理、企业 与公司法、行政法学、劳动法、金融法概论、房地产法、环境法学、税法原理、行政诉讼法、 财务管理学(辅修)

衡阳育才专修学院 20xx-01 --- 20xx-06

培训课程:常用办公软件。

专业描述:熟练操作word、powerpoint 、excel等常用办公软件。

技能专长:

1:计算机中级水平操作能力,熟练操作word、powerpoint 、excel等常用办公软件。

2:能熟练的运用日语进行交流

语言水平:

日语:熟练

2022翻译心得体会简略一点和感想二

翻译版权许可合同

说明:这个合同适用于直接从外国出版社购买翻译版权,由被许可方负责制作的情形。付款按约定的印数一次性支付。

本合同于_________年_________月_________日由_________(中国出版社名称、地址)(以下简称为出版者)与_________(外国出版社名称、地址)(以下简称版权所有者)双方签订。

版权所有者享有_________(作者姓名))(以下简称作者)所著_________(书名)第_________版的版权(以下简称作品),现双方达成协议如下:

1.根据本协议,版权所有者授予出版者独家许可,准许其以该出版社的名义,以图书形式(简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版_________册(以下简称翻译本),限在中华人民共和国发行,不包括_____和澳门。未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版权所有者对该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、_____或版权页。本协议授予的权利不及于该作品的其他后续版本。

2.对于出版_________册翻译本的权利,出版者应按照第18条的规定一次性支付版权所有者费用,版税按翻译本定价的百分之_________计算,并以下列方式支付:

(1)合同签订时支付_________美元;

(2)翻译本出版时或_________日期之前支付_________美元,以时间早者为准;

如果在该协议履行期间,出版者有任何过错,此款项不予退还。

如果出版的翻译本实际价格高于原估价,版权所有者将按一定比例提高_____,相当于翻译本定价增加的部分,该费用于出版时支付。

3.直至版权所有者收到第2条所列款项,本协议生效。

4.出版者将负责安排一位合格的翻译者,保证准确无误翻译该作品,并将译者的名字和资历报告给版权所有者。未得到版权所有者的书面同意之前,不得对作品进行省略、修改或增加。版权所有者保留要求出版者提交译稿样本的权利,在其同意后,出版者方可印刷。

5.如需要,翻译本出版者应取得原作品中第三方控制的版权资料的使用许可,并应当为这些许可或权利支付费用。直到版权所有者收到出版者书面确认--出版者获得了许可,版权所有者才会向出版者提供生产资料用于复制该作品中包含的插图。

6.出版者就确保翻译本的印刷、纸张和装帧质量,尽可能达到最高标准。

可供选择的表述:

如需要,版权所有者负责取得原作品中第三方控制的版权资料的使用许可。对于获得这些许可而支付的费用,由版权所有者再向出版者收取额外的行政管理费,具体事宜由双方另行协商。直到版权所有者获得许可,他才会向出版者提供生产资料用于复制该作品中包含的插图。

7.出版者所有翻译本的封面、书脊、护封(如果有的话)和扉页上都必须醒目的印上作者的姓名,并在扉页背面注明下列版权声明:“_________(原书版权详细信息)”以及下列声明:“此_________(书名)的翻译版由_________(外国出版社名称)许可出版”。出版者也将对翻译文本进行版权声明。

9.如果出版者未能在_________日期前出版该翻译本,该合同中的所有授权将由版权所有者收回,而出版者向版权所有者支付的或应付的任何款项不受影响。

10.未事先征得版权所有者的书面同意,出版者不能处分该翻译本的任何附属权利。

11.如果本合同中所规定的款项逾期3个月仍未支付,授予予的许可将立刻失效,转让的任何权利将收归版权所有者,而无需进一步通知。

12.版权所有者应向出版者保证其有权利和能力签订本合同,根据英国法律该作品决不会侵害任何现存版权,或违背任何现存协议,该作品中不含有任何内容会引起刑事或民事纠纷造成损失,否则因此而给出版者造成的损失、伤害或开支,版权所有者应给予赔偿。

13.未得到版权所有者书面同意之前,出版者不得将所获得的版权许可转让或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名义出版该翻译本。

14.除本合同中明确授予出版者的权利外,该作品的其他所有权利由版权所有者保留。

15.出版者应将翻译本的详细情况向中国国家版权局登记以得到正式批准,在中华人民共和国范围内依相应法规尽一切努力保护翻译本的版权。出版者还同意对侵犯该翻译本版权的任何个人或组织提起诉讼,费用自理。

16.当翻译本已绝版或市场上已脱销,出版者应当通知版权所有者,则所有权收归版权所有者,除非双方达成协议,出版者则享有优先权对该翻译本进行重印;但在得到版权所有者的书面同意或达成协议前,出版者不得自行重印。

17.如果出版者宣布破产,或不遵守本合同的任何规定,且在接到版权所有者书面通知(用挂号信寄到本合同第一段所写的地址)后的一个月内仍不纠正,本合同即自动失效,授予出版者的版权许可将收归版权所有者,而不影响出版者向版权所有者支付的或应付的任何款项。

18.本合同规定的应付给版权所有者的款项都应按支付当天汇率以英镑/美元支付,不得以兑换或代办费为由扣除。付款可以支票或银行汇票支付,寄至_________(外国出版社财务部门的名称和地址),或直接通过银行转达账,汇至版权所有者的账号_________(外国出版社银行的名称与地址)。如果出版社依法应扣税,他们应声明并提供相应代扣税凭证。

19.本合同受中华人民共和国法律约束,双方因本合同而发生的任何争议或分歧,将提交中国国际经济与贸易_____委员会,该委员会的裁决是最终决定,双方必须遵守。但本合同任何条款不限制版权所有者采取必要措施,包括提起诉讼,以防止该翻译本在本合同第1条所限定的市场范围外发行。

20.(1)如果版权所有者全部或部分业务被收购,版权所有者可以不经出版者的同意转让本合同。

(2)本合同包含了双方充分而完全的共识和理解,取代了之前就本合同有关事宜达成的所有的口头的、书面的协议与承诺,除经双方书面协商,不得改变。

(3)只有出版者在本合同制定之日_________星期之内签字,本合同才被视为具有法律效力。

出版者代表签字______________________

版权所有者代表签字__________________

合同注解

序言

这部分给出了合同双方的名称和地址,以及翻译作品的详细资料。对于一部很快会被修订的非小说作品,西方出版社通常会将版权许可仅限于当前版本。

第1条

这一条说明了被授予的专有权在语言、地域和印数等方面的规定;以图书形式出版该作品的权利,从技术上这就排除了外国出版社单独授予其他出版社中文图书俱乐部版权(参见第5章“附加权利”中对中国图书俱乐部现状的描述)。如果权利限定以精装或平装、二者之一的图书形式出版,这就使版权所有者可以自由将另一种装帧形式许可另一家出版社,尽管该另一家出版社要面临使用中文译本的问题。如果市场可以保证两种版本的出版,那更可取的做法是,首要的被许可方获得图书出版权,并通过修改第10条的规定,要求有权将另一种装帧形式的出版权再许可另一家中国出版社。然而,本书写作之时,中国图书市场的低定价大概不能保证两种不同定价版本的存在。

本条的表述限制了中国出版社未经许可使用原书的封面设计,这是因为封面图像可能来自外部版权资料。如果不存在这个问题,且被许可方希望使用原书同样的设计,本条表述可以修改。

被许可方是否应当以自己的名义出版或与原出版社联合出版,这个问题很重要。实践中有多种情况:一些出版社非常看重自己的名称(如:_____软对其计算机软件),可能会明确要求被许可方使用其标识;另一些可能不希望其标识被使用,因为翻译版本可能被认为是某种形式的合资。一些出版社为使用其名称收取一定费用或额外的版税。因此在签订合同之前澄清这个问题是很重要的,如果许可方明确要求以联合名义出版,则本条的表述将被修正。

第2条

这一条说的是付款;一次性付款是根据约定即数和中文版定价基础上的版税百分比;中国目前有一个固定的图书定价体制。以本合同为例,付款一般分两次付清,第一次在合同签订时,第二次是在出版之日或约定的“最后日期”。这个日期一般是翻译本的预计出版日期,这意味着款项应当在该日期支付,即使翻译本还没有出版;这是对快速出版的_____。

像付款货币种类一样(见第18条),付款的时间和比例当然可以协商。如果中国认为所有付款数额以美元表示比较容易支付,而如果美元又不是该国流通货币,就必须与外国出版社协商。

如果中国违约,付款就被没收。还有一条规定,如果图书最终定价高于谈判时的估价,应按比例提高一次性付款,如果价格上涨,这是一个重要因素。

第3条

只有首笔款项被支付,本合同才发生法律效力。

第4条

本条旨在确保翻译应由一名合格的译者准确的翻译。未经许可不得修改,这样使外国出版社能够控制修改情况;为使本书更符合中国市场,作者对省略或增加资料没有异议。这种修改应当在谈判之初尽早提出,以便许可方与作者就这些修改商议。这条还规定外国出版商可以要求一份译稿以审查批准。必须提到的是,中国出版社提出的任何政治性的修改都可能危及此次交易--如果作者认为这些审查是无法接受的。

第5条

许多西方图书包含插图或其他外部资料的引文。中国应与国外出版社认真核对,根据本合同整体许可,这些资料是否可以自动再次使用,或者再次使用必须获得同意并另外付费。在提供复制软片前,“再次清理”外部版权所有者(如商业_____代理商和博物馆等)对这些资料版权的许可,遵守合同,这是非常重要的。

本条规定“再次清理”版权的责任和付款义务由中国承担,外国出版社则必须清楚地提供外部版权所有者的名单和地址及其所控制的版权资料;然而他们无法为中国提供“再次清理”版权费用的具体信息,因为这曲单个版权所有者确定。有些外国出版社也许会代表被许可方进行版权的“再次清理”,但可能会收取许可费及一定手续费。合同样本中提供了另一种规定的表述,以供选择。

第6条

这条要求根据当地条件,翻译本的制作质量要尽可能达到最高标准。

第7条

原作者的姓名必须得到适当的认可;原版图书的版权信息必须印在扉页背面并对原出版社予以承认。这是有必要的,因为版权行也许是作者的名字。由于目前根据英国法律对作者主张其精神权利的规定,一些英国出版社可能要求被许可方做下列声明:“根据_____8年版权、设计和专利法案,(作者)在此声明其享有精神权利。”中国还需要注明其对中文文本的版权所有声明。

第8条

第9条

本条规定了一个现实的出版时间。实践中,如果中国出版社确有原因延误了出版,并适当提前通知,大多数出版社会考虑延长期限;但是,定期更新版本的图书(如教材)出版社很可能会担心中文版的出版是否耽误,原书新版本是否即将出版,所以他们希望协商将许可转到新版本。

第10条

第1条已将授权限定为图书形式;转让中文版的附属权利被自动排除。如果像平装本或俱乐部图书出版权等附加权利被授予,它们必须在谈判最初阶段讨论,任何版权收入以何种比例与外国出版社分配都应达成协议。

第11条

合同可以因为逾期不付款而被取消。一些西方出版社和代理商也许会对逾期未付金额收取利息作为对逾期付款的处罚。

第12条

这一条是对中国出版社的保证和损失补偿条款。这项保证是根据英国法律而作出,因为我们不能指望英国出版社了解中国立法的具体情况。关于立法的表述要根据不同的版权许可国家而调整,如_____、德国等。

第13条

未经国外出版社的事先同意,本许可不得转让。

第14条

许可仅限于第1条中列出的权利。

第15条

中国法规要求被许可方到中国登记许可合同,此程序至少需7个工作日向那些不熟悉中国版权许可的外国出版社解释这一点,是明智的。版权登记使中国被许可方能够对在中国市场同一选题的任何未获授权版本提起诉讼,并得到中国帮助(更多信息见第7章“版权登记程序”)。

第16条

因为许可仅限定出版一定数量的版本,该条规定了双方可协商续约。如果一本书成功且要重印,许可方可能希望就下一次印刷商谈新一轮的付款,版税才会比第一次印刷高。

第17条

这条说明了合同取消的几种情况:被许可方破产或违约。很少有西方出版社会自动提供一条相应的适用于他们自己的条款--如果许可方破产或违约,该合同取消;但这可以被要求。

第18条

本条规定了汇款的实际操作;付款货币种类应与国外出版社约定。一些出版社可能希望在本条中插入收款部门的准确信息;大型出版社有专门版税部门,可能位于总公司之外的不同地址。如果是通过文字作品代理商获得版权并付款,那么有必要插入此代理商的名称和地址等信息,并说明该代理商的委托费已被扣除。需要提供银行扣税文件,以便外国出版社能在自己国家要求归还已扣除的企业所得税。是否应对版税付款扣税取决于中国与该许可方国家适用的税收协定,如果有必要的话在本书写作之时,对英国出版社授予中国出版社版权的版税收入,中国先扣除5%的营业税,然后再就此余额扣除10%的所得税。支付公司税的英国出版社可以通过从他们每年缴纳的公司税中抵扣所扣所得税,但无法重新获得营业税。

第19条

这一条说明本合同在中国法律下执行,适用中国_____程序。这种规定是与众不问的,因为在世界版权许可中的惯例是适用版权输出方国家法律,也可能遭到不熟悉中国市场的西方出版社的反对。尤其是_____出版社经常要求合同应当受他们公司所在国家的法律约束。

第20条

当许可方的全部或部分业务被收购时,本条允许许可方转让许可合同,这在西方是经常发生的。本条还规定该合同必须在指定期限内签订--西方出版社之间一般为6个星期,但对中国的许可也许12个星期更合适,因为中国被许可方要办理许多登记手续。

2022翻译心得体会简略一点和感想三

hi everybody.

beauty usually refers to what appeals to the eye. a nice and well built girl is regarded as beautiful. a bunch of vigorous flowers are also considered as beautiful. a splendid waterfall coming down from a mountain is as well looked on as beautiful.

beauty also refers to what appeals to the mind. the virtue of the chinese nation-industry and bravery are taken as beautiful, because it helped to produce such a magnificent culture in the world. einstein's theory of relativity is also perceived as beautiful, for it explains many natural phenomena so perfectly.

beauty is around us. if you keep an eye or pay some attention, it is never difficult to find something beautiful somewhere about you. wonderful natural spots, historical relics,fine arts, splendid buildings, and kind people are just a few inches away.

thank you.

翻译:嗨,大家。

美通常指的是吸引眼球的东西。一个漂亮而漂亮的女孩被认为是美丽的。一束有力的花也被认为是美丽的。从一座山上下来的一个美丽的瀑布,也被视为美丽的。

美也指那些对心灵有吸引力的东西。中华民族的工业和勇敢的美德是美丽的,因为它有助于产生这样一个宏伟的文化在世界上。爱因斯坦的相对论也被认为是美丽的,因为它解释了许多自然现象如此完美。

美在我们身边。如果你保持一个眼睛或支付一些关注,它永远不会很难找到一些美丽的地方关于你。奇妙的自然景点,历史文物,美术,辉煌的建筑,善良的人只是几英寸远。

谢谢您.

2022翻译心得体会简略一点和感想四

甲方:_________

地址:_________

乙方:_________

地址:_________

甲乙双方本着友好协商、共同发展的原则签订本翻译服务合同,其条款如下:

一、甲方委托乙方为其提供翻译服务,及时向乙方提交清晰、易于辨认的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督。

二、乙方按时完成翻译任务(如发生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻译好的打印件及电子文件各一份。具体交稿日期由双方商定。对于加急稿件,交稿期限由双方临时商议。

三、乙方对甲方提供的任何资料必须严格保密,不得透露给第三方。

四、翻译工作量统计:电子译稿:按电脑统计的中文版字符数计算(中文版word中“不计空格的字符数”);打印译稿:按中文原稿行数×列数统计计算(行×列)

五、乙方按优惠价格向甲方收取翻译费用:英译汉为_________元/千字符(_________字以上)

六、乙方可以在翻译开始前为甲方预估翻译费,甲方付款时则按实际发生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方法见本合同第四条)

七、乙方承诺,交稿后,免费对翻译稿进行必要修改,不另行收取费用。

八、付款方式:甲方在收到乙方译稿的当日按实际费用先支付乙方翻译总费用的50%,余款应在交稿后的______日内付清,如第___日余款还未付清,则甲方每延误一天需要向乙方交纳翻译总费用_________‰的滞纳金。

九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译服务达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。

十、本合同一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签章后生效。

甲方(盖章)_________ 乙方(盖章)_________

代表(签字)_________ 代表(签字)_________

签订地点:_____________ 签订地点:_____________

_________年____月____日 _________年____月____日

责任编辑:winema

2022翻译心得体会简略一点和感想五

文言文之翻译

20111018

一、考点说明:

1、翻译文言文是文言文基础知识的综合运用,通过翻译,既能提高阅读文言文的能力,又能提高书面表达能力,翻译准确是学习文言文的好方法。

2、翻译文言文的原则是“信”、“达”、“雅”。 信:就是忠于原文的内容; 达:就是行文要通畅;

雅:就是语言要规范,翻译的文字语句要生动、优美、并力求保持原文的风格。

3、翻译文言文,要以“直译”为主,力求字字落实;无法直译的,可以领悟原文精神,采用“意译”,要做到“对”而“不死”。

所谓“直译”,就是将原文逐字逐句落实到译文中去,尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文尽可能保持一致。

所谓“意译”,就是根据原文表达的基本意思来进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与原文差别较大的表达方式。多年来,高考翻译题均要求考生采用直译的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。

二、翻译方法:

文言文语句翻译的六字方针:“留、删、换、补、调、贯”。

1、留:指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动; 例:①庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 《岳阳楼记》

②季氏将伐颛臾。 《季氏将伐颛臾》

③越王勾践栖于会稽之上。 《勾践灭吴》

2、删:指删去那些无意义或没有必要译出的虚词; 例:①夫赵强而燕弱。 (发语词)

②日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 (语气助词) ③唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。 (结构助词) ④其闻道也固先乎吾。 (表句中停顿的助词)

3、换:将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字„„凡该换的,一律换之;

例:①璧有瑕,请指示王。(单、双音节词的变化)

译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。 ②天下云集响应,赢粮而景从。(通假、活用)

译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。(名词作状语)

③军书十二卷,卷卷有爷名。(《木兰诗》)

“十二”是个虚数,“十二卷”可译成“很多卷”。

4、补:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等); 例:①沛公谓张良曰:“(公)度我至军中,公乃入。” (省略主语)

②夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭 。(省略谓语) ③竖子,不足与(之)谋。(省略宾语) ④沛公军(于)霸上。《鸿门宴》(省略介词)

5、调:指把文言句中特殊句式按现代汉语习惯调整过来; 例:①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)

译:尖利的爪牙,强健的筋骨。 ②沛公安在?(《鸿门宴》)

译:沛公在哪里?把前置的宾语“安”调整到动词“在”之后。

③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。(状语后置) 译:月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。

6、贯:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。

当然对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换补调),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是“意译”。 文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。

例:秋毫不敢有所近。 (《鸿门宴》)

直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。

意译:连最小的东西都不敢占有。

温馨提示:①翻译时要看上下文,②找出得分点,③字字落实,逐字翻译。

三、实战训练:

1、把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语。(2002北京卷)

管仲曰:“①吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。②天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。 【翻译】①我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候。(穷困,困窘;时,时运)

【翻译】②天下人不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能够识别人才。(多,赞美;知,识别,了解。)

2、翻译下面的句子。(2008广东卷)

①时陶侃为散吏①,访荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻。(散吏:闲散的官员)

②人有小善,鲜不自称。卿功勋如此,而无一言,何也?

【翻译】①当时陶侃担任闲散的官员,周访举荐他做主簿,与他结为好友,并把女儿嫁给陶侃的儿子陶瞻。

【翻译】②别人有了一些优点,很少不称赞自己的。你有像这样大的功劳,却没有说一句(称赞自己的)话,这是为什么呢?”

3、翻译下面的句子。(2009广东卷)

①语迪曰:“卿向不欲吾欲国事,殆过矣。” ②诏不许,然甚壮其意。

【翻译】① (章献太后)告诉李迪说:“你先前不想让我参与国家政事,(从现在看)大概是你错了!”

【翻译】② (仁宗皇帝)下诏不批准,但却觉得他内心很有豪气。

4、翻译下面的句子。(2010广东卷)

①今天以授予,不可失也。

②上麾师渡河,鼓噪直冲其阵。

【翻译】①而今上天把(居庸关)授予我们,不可以(再)丢失。 赋分:授予,古今异义1分,省略句1分,大意1分。

【翻译】②皇上指挥军队度过黄河,呐喊(着)直接冲击宋忠的军阵。 赋分:麾,1分,河,1分,大意1分。

5、把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语。(2011广东卷)

①公募善泅者,持利锯匿上流水中,俟船过,附而锯其舵,抵关适断,船不能行,.触石破,尽获之。

②罗每对人言生平作贼事,不少讳,并请文人历叙其事,洵奇男子也。

【翻译】①罗提督招募善于游水(或:泅渡)的人,(让他们)拿着锋利的锯子隐藏(在)上游的江水中。(3分。泅、上流、句意,各1分)

【翻译】②(罗提督)还(或:并且)邀请文人(或:读书人)详细地记载他(做贼)的事情,确实是个奇特(或:奇异)的男子汉啊。(3分。历、洵、“洵奇男子也”句式,各1分)【补注】洵,诚然,确实。《诗〃邶风〃静女》:“洵美且异。”

您可能关注的文档