手机阅读

商务合同翻译课心得体会如何写 商务英语合同的翻译技巧(七篇)

格式:DOC 上传日期:2022-12-30 10:44:54 页码:7
商务合同翻译课心得体会如何写 商务英语合同的翻译技巧(七篇)
2022-12-30 10:44:54    小编:ZTFB

体会是指将学习的东西运用到实践中去,通过实践反思学习内容并记录下来的文字,近似于经验总结。心得体会对于我们是非常有帮助的,可是应该怎么写心得体会呢?下面我帮大家找寻并整理了一些优秀的心得体会范文,我们一起来了解一下吧。

关于商务合同翻译课心得体会如何写一

1、 负责公司商务工作,生产许可证、医疗器械经营许可证的申办资料准备工作;

2、负责招投标、标书制作相关工作;

3、独立完成整个投标文件的编制;

4、公司领导安排的其他工作。

任职及专业要求:

1、行政管理、工商管理、医学、药学等相关专业全日制本科以上学历;

2、熟悉医疗器械质量管理规范,有生产许可证、医疗器械经营许可证办理的相关工作经验;

3、熟悉医疗行业招投标流程和规则,能独立完成投标工作;

4、具有高度的责任心,工作认真细致,善于工作沟通。

关于商务合同翻译课心得体会如何写二

dear sir / madam:

hello

we are very pleased to invite you to participate in the twenty-eighth session of the asia pacific regional conference on food and agriculture organization of the asia pacific region, which will be held in beijing on twenty-first century 15-16, held by the united nations food and agriculture organization". the theme of this meeting is: from the agenda to the action - following the "non governmental organization for food sovereignty forum".

the consultation meeting was organized by the asian association of the united nations food and agriculture organization (fao) and the international food sovereignty commission (ipc-asia), and the cooperation of the china international civil organization. by then, more than 80 private organizations from the asia pacific region more than 100 representatives will attend the meeting. the conference declaration will be held in the 27 session of the united nations food and agriculture organization asia pacific conference on may 17-21.

the main topics of this meeting include:

1 the regional and national levels of the non governmental organizations in the food and agriculture sector in the asia pacific region to implement the global action agenda / civil society strategy".

2 non governmental organizations in the areas of food and agriculture in the asia pacific region to determine the future of the participants in the current situation.

3 participating agencies to draft the proposal submitted to the twenty-seventh united nations food and agriculture organization asia pacific conference, continue to call for the maintenance of the interests of farmers.

sincerely look forward to your active support and participation!

【商务会议英文邀请函三】

关于商务合同翻译课心得体会如何写三

一、多听少说

缺乏经验的谈判者的最大弱点是不能耐心地听对方发言,他们认为自己的任务就是谈自己的情况,说自己想说的话和反驳对方的反对意见。因此,在谈判中,他们总在心里想下面该说的话,不注意听对方发言,许多宝贵信息就这样失去了。他们错误地认为优秀的谈判员是因为说得多才掌握了谈判的主动。其实成功的谈判员在谈判时把50%以上的时间用来听。他们边听、边想、边分析,并不断向对方提出问题,以确保自己完全正确的理解对方。他们仔细听对方说的每一句话,而不仅是他们认为重要的,或想听的话,因此而获得大量宝贵信息,增加了谈判的筹码。有效地倾听可以使我们了解进口商的需求,找到解决问题的新办法,修改我们的发盘或还盘。“谈”是任务,而“听”则是一种能力,甚至可以说是一种天份。“会听”是任何一个成功的谈判员都必须具备的条件。在谈判中,我们要尽量鼓励对方多说,我们要向对方说:“yes”,“please go on”,并提问题请对方回答,使对方多谈他们的情况,以达到尽量了解对方的目的。

二、巧提问题

谈判的第二个重要技巧是巧提问题。通过提问我们不仅能获得平时无法得到的信息,而且还能证实我们以往的判断。出口商应用开放式的问题(即答复不是“是”或“不是”,需要特别解释的问题)来了解进口商的需求,因为这类问题可以使进口商自由畅谈他们的需求。例如:“can you tell me more about your campany?”“what do you think of our proposal?”对外商的回答,我们要把重点和关键问题记下来以备后用。

发盘后,进口商常常会问:“can not you do better than that?”对此发问,我们不要让步,而应反问:“what is meant by better?”或“better than what?”这些问题可使进口商说明他们究竟在哪些方面不满意。例如,进口商会说:“your competitor is offering better terms.”这时,我们可继续发问,直到完全了解竞争对手的发盘。然后,我们可以向对方说明我们的发盘是不同的,实际上要比竞争对手的更好。如果对方对我们的要求给予一个模糊的回答,如:“no problem”,我们不要接受,而应请他作具体回答。此外,在提问前,尤其在谈判初期,我们应征求对方同意,这样做有两个好处:一是若对方同意我方提问,就会在回答问题时更加合作;二是若对方的回答是“yes”,这个肯定的答复会给谈判制造积极的气氛并带来一个良好的开端。

三、注重利益,而非立场

以往我们许多僵持很久的谈判过于重视立场或原则,谈判双方各自坚持自己的立场,往往将某项原则或立场视为谈判所坚持的重要条件,然而,我们许多人并不一定了解,在谈判双方对立的立场背后,既可能存在冲突的利益,而实际上还可能存在共同的或可以彼此兼容的利益。

例如,在机械设备的出口中,双方坚持各自的价格立场并不能有助于双方达成明智的交易,因为,价格立场背后还会有许多利益的存在,而这些利益的存在,对双方并不一定就是冲突。双方采用什么贸易术语?交货时间的安排对谁更重要?价格中是否包括人员培训的费用?运输的责任必须是由买方来承担吗?保险由谁办理更合适?对于卖方,信用证付款条件是不是必须条件?买卖双方是想签订长期出口合同,还是一笔交易的合同?有关设备的易损件是否包括在此合同的报价中?等等。

由此可以看出,一项合同谈判的立场背后还会有许多的利益因素。而商务谈判者必须彻底分析交易双方的利益所在,认清哪些利益对于我方是非常重要的,是决不能让步的;哪些利益是可以让步的,用来可以交换对方的条件。在不分清利益因素的情况下,盲目追求坚持立场和原则,往往使谈判陷入僵局,或者使谈判彻底失败。

让步的谈判并不等于是失败的谈判。在谈判中最忌讳的是随意作出不当的让步。有经验的谈判者会用对自己不重要的条件去交换对对方无所谓、但对自己却很在意的一些条件。这样的谈判才能是一个双赢的谈判。在上述例子中,办理运输对于买方可能没有任何优势,那么卖方就可以以cif签订合同。但是,如果买方觉得办理保险是非常重要的,那么,卖方也可以在取得尽快交货的前提下,与对方签订cfr合同。

四、创造双赢的解决方案

人们在谈判中有时不欢迎律师参加,其原因是把律师在谈判中的职责想象成是从法律角度计较得失,千方百计维护谈判者的利益。而实际上让好的律师参与谈判往往会取得意想不到的效果。因为,好的律师在谈判中有能力为谈判双方寻求对双方都有利的解决方案。如果将双方的利益比作一张饼来切,那么律师并不是仅仅注重切在什么地方,而更应注重在切分这块饼之前,尽量使这块饼变得更大。这就是提醒我们应该在谈判中注重创造双赢的解决方案。

然而,在许多谈判中,谈判的结局并不理想。谈判者更多的是注重追求单方面利益,坚持固守自己的立场,而从来也不考虑对方的实际情况。为什么谈判者没有创造性地寻找解决方案,没有将谈判双方的利益实现最大化?有经验的谈判专家认为,导致谈判者陷入上述谈判误区主要有如下4个障碍:

1、只追求单一的结果。谈判者往往错误地认为,创造并不是谈判中的一部分;谈判只是在双方的立场之间达成一个双方都能接受的点。

2、谈判对手的问题始终该由他们自己解决。许多谈判者认为,谈判就是要满足自己的利益需要,替对方想解决方案似乎是违反常规的。

3、误认为一方所得,即另一方所失。许多谈判者错误地认为,谈判具有零和效应,给对方所作出的让步就是我方的损失,所以没有必要再去寻求更多的解决方案。

4、过早地对谈判下结论。谈判者往往在缺乏想象力的同时,看到对方坚持其立场,也盲目地不愿意放弃自己既有的立场,甚至担心寻求更多的解决方案会泄露自己的信息,减低讨价还价的力量。

实践表明,成功的谈判应该使得双方都有赢的感觉。只有双方都是赢家的谈判,才能使以后的合作持续下去,双方才会在合作中各自取得自己的利益。因此,如何创造性地寻求双方都接受的解决方案乃是谈判的关键所在,特别是在双方谈判处于僵局的时候更是如此。

五、使用条件问句

当双方对对方有了初步的了解后,谈判将进入发盘和还盘阶段。在这个阶段,我们要用更具试探性的条件问句进一步了解对方的具体情况,以修改我们的发盘。

条件问句(conditional question)由一个条件状语从句和一个问句共同构成,这个问句可以是特殊问句也可以是普通问句。典型的条件问句有“what…if”,和“if… then”这两个句型。例如:“what would you do if we agree to a two-year contract?”及“if we modif your specifications, would you consider a larger order?”在国际商务谈判中,条件问句有许多特殊优点。

(1)寻求共同点。如果对方拒绝我们的条件,我们可以另换其它条件构成新的条件问句,向对方作出新的一*发盘。对方也可用条件问句向我方还盘。双方继续磋商,互作让步,直至找到重要的共同点。

(2)互作让步。用条件问句构成的发盘和提案是以对方接受我方条件为前提的,换句话说,只有当对方接受我方条件时,我方的发盘才成立,因此我们不会单方面受发盘的约束,也不会使任何一方作单方面的让步,只有各让一步,交易才能达成。

(3)获取信息。如果对方对我方用条件问句构成的发盘进行还盘,对方就会间接地、具体地、及时地向我们提供宝贵的信息。例如:我方提议:“what if we agree to a two-year contract? would you give us exclusive distribution rights in our territory?”对方回答:“we would be ready to give you exclusive rights porvided you agree to a three-year contract.”从回答中,我们可以判断对方关心的是长期合作。新获得的信息对以后的谈判会很有帮助。

(4)代替“no”.在谈判中,如果直接向对方说“no”,对方会感到没面子,双方都会感到尴尬,谈判甚至会因此陷入僵局。如果我们用条件问句代替“no”,上述的情况就不会发生。例如:当对方提出我们不能同意的额外要求时,我们可用条件问句问对方: “would you be willing to meet the extra cost if we meet your additional requirements?”如果对方不愿支付额外费用,就拒绝了自己的要求,我们不会因此而失去对方的合作。

六、避免跨国文化交流产生的歧义

国际商务谈判大多用英语进行,而谈判双方的母语往往又不都是英语,这就增加了交流的难度。在这种情况下,我们要尽量用简单、清楚、明确的英语,不要用易引起误会的多义词、双关语、俚语、成语。也不要用易引起对方反感的词句,如:“to tell you the truth”,“i\'ll be honest with you…”,“i will do my best.”“it\'s none of my business but…”.这些词语带有不信任色彩,会使对方担心,从而不愿积极与我们合作。跨国文化交流的一个严重通病是“以己度人”,即主观地认为对方一定会按照我们的意愿,我们的习惯去理解我们的发言,或从对方的发言中我们所理解的意思正是对方想表达的意思。最典型的例子就是“yes”和“no”的使用和理解。曾经有家美国公司和一家日本公司进行商务谈判。在谈判中,美国人很高兴地发现,每当他提出一个意见时,对方就点头说:“yes”,他以为这次谈判特别顺利。直到他要求签合同时才震惊地发现日本人说的“yes”是表示礼貌的“i hear you”的“yes”,不是“i agree with you”的“yes”.实际上,“yes”这个词的意思是非常丰富的,除了以上两种以外,还有“i understand the qusetion”的“yes”和“i\'ll considerit”的“yes”.“no”的表达方式也很复杂。有些文化的价值观反对正面冲突,因此人们一般不直接说“no”,而用一些模糊的词句表示拒绝。例如,巴西人用“some what difficult”代替“impossible”,没有经验的谈判者若按字面意思去理解,就会浪费时间,延缓谈判进程。因此,我们必须尽量了解对方的文化,对方的价值观和风俗习惯,只有这样才能正确无误地传递和接受信息。

为了避免误会,我们可用释义法确保沟通顺利进行。释义法就是用自己的话把对方的话解释一遍,并询句对方我们的理解是否正确。例如,对方说:“we would accept prive if you could modify your specifications.”我们可以说:“if i understand you correctly,what you are really saying is that you agree to accept our price if we improve our product as you request.”这样做的另一个好处是可以加深对方对这个问题的印象。

最后,为确保沟通顺利的另一个方法是在谈判结束前作一个小结,把到现在为止达成的协议重述一遍并要求对方予以认可。小结一定要实事求是,措辞一定要得当,否则对方会起疑心,对小结不予认可,已谈好的问题又得重谈一遍。

关于商务合同翻译课心得体会如何写四

经与贵公司就______项目合作事宜进行初步洽谈后,我公司对合作事宜进行了研究,认为:

1、该项目符合国家的产业政策,具有较好的市场前景和发展空间;

2、该项目不仅将极大的促进双方发展,而且还将极大的促进两地合作,具有较大的经济效益和社会效益;

3、该项目所在我地区有很好的资源优势,具备合作的基本条件。

我公司认为,本项目符合合作的基本条件,具备进行商务合作洽谈的基础。具体的合作事宜必须经双方更进一步详细洽谈。请贵公司法人代表收到本邀请函后,派代表赴我公司作商务考察并就实质性框架合作进行洽谈,我公司将承担本次商务考察的全部费用。

敬请告知准确时间,以利安排,我公司法人将亲自与贵公司面议合作事宜。

________有限公司

__年__月__日

关于商务合同翻译课心得体会如何写五

本合同由以下双方于________年_____月____日在____签署。

委托人(以下称甲方):住所:

法定代表人:

电话:传真:

被委托人(以下称乙方):

住所:

法定代表人:

电话:传真:

鉴于:

1、甲方是一家依法设立的专业生产医疗器械及其耗材的有限责任公司;

2、乙方是一家依法设立的专业销售医疗器械及其耗材的有限责任公司,具有广阔的销售渠道和丰富的招投标经验。

为此,甲方愿意根据本合同的规定委托乙方就第一条约定的事项提供专业的商务咨询服务;乙方愿意接受甲方的委托,为甲方提供专业的商务咨询服务,协助甲方承揽有关项目,拓宽甲方产品的销售渠道。现甲乙双方本着平等互利的原则,经友好协商,达成如下协议,以资共同遵守。:

第一条服务事项

1.1等的咨询服务。,服务事项为:(等)。

1.2具体服务方式包括但不限于:_

1.3甲方承诺乙方是上述服务事项中唯一的委托人。甲方亦可委托其他第三方,但不影响本合同的任何条款对双方的约束力。同时,甲方在签订本合同前所委托的其他笫三方不受本条款的约束。

1.4乙方应尽忠实义务,除非甲万明知并书面同意,乙方不得担任同一项目中与甲方利益冲突的另一方的委托服务人,并不得做任何有损甲方利益之行为。

第二条费用

2.1甲方应按约定向乙方支付咨询服务费,咨询服务费具体支付办法见第3.3条款。

2.2乙方在本合同履行过程中所额外支出的差旅费、住宿费、交通费、长途通讯费用、复印费用、公关费用中没有列明的费用或其他与前述费用在性质上相同或相似的所有一切费用或支出由乙方自行负责。

第三条费用支付

3.1甲方应支付给乙方该项目的部分利润作为乙方的咨询费用。该项目的详细描述为。甲、乙双方协商按以下方式支付咨询费:乙方咨询费用:¥(乙方领取咨询费用不提供增值税票)

3.2第2.1指示,任何费用应汇至下列账号:。

3.3服务费用及支付办法:

第四条事务执行

4.1乙方将指派具体执行第一条约定的代理服务事项,非经甲方书面同意,乙方不得另行指派其他人员。

4.2乙方应根据甲方的合理指示,依法尽职尽责执行咨询服务事务,维护甲方的利益。

4.3经甲方同意或在情况紧急时,乙方有权将代理咨询服务事项的一部分临时性地委托合格的第三人进行,委托费用由乙方自行承担。

4.4法律文件。

第五条相互报告

5.1甲方应尽其所能,向乙方提供该项目的所有相关资料,并尽力确保其真实、准确、完整,在任何一方认为必要时,乙方应对此给予协助,如向甲方提供所需文件清单。

5.2乙方应不迟延地向甲方报告该项目的最新进展,并提供专业意见供甲方参考。

5.3在任何一方采取对该项目构成实质性影响的行动前,应提前合理的时间告知另一方。

5.4任何方均有权不时地要求另一方提供关于该项目的口头或书面报告。

第六条保密

6.1任何一方因本合同的履行而知悉或取褂得的另一方的资料和信息,应视作另一方的商业秘密,除非法律要求或事先取得另一方的书面许可,不得将其披露给任何笫三方,或用于本合同以外的用途。

6.2本合同终止时,如任何一方要求,另一方应将因履行本合同而取得的另一方的资料不迟延地返还。

第七条争议的解决

7.1双方因本合同或本合同的履行发生的任何争议,应尽先以协商方式解决,如协商不成,将争议提交市有管辖权的人民法院。

第八条期限

8.1本合同的有效期为60天。只要在有效期内任何一方均无权作出解除、终止、中止本合同的效力及对方依据本合同所享有的权利。

第九条完整性

9.1本合同构成双方迄今为止唯一的全部的协议,并替代双方此前达成的任何书 面的或口头的约定。

第十条独立性

10.1本合同的各条款应视作相互独立,任何条款的无效不影响其余条款的有效 性,除非该种结果将根本性地破坏本合同的目的,或造成完全不合理的结果。

10.2对于任何无效的条款,双方应不迟延地修改本合同,使之符台双方的原本 意图。

第十一条其他

11.1本合同的手写文字与打印文字具有同等效力;

11.2甲乙双方对本合同的内容进行了充分的协商或有充分协商的机会而被放弃, 双方均有充足的机会对本协议中的'任何条款提出废除、变更、增删及修改意见, 双方均对最终定稿的本合同文本的每一条款的含义及法律后果有充分的理解和 预见。

11.3本合同一式二份,双方各执一份,具有同等的法律效力。

委托人:________________

法定代表人或授权代表人(签章):________________

被委托人:________________

时间:____________________

关于商务合同翻译课心得体会如何写六

《商务礼仪指南 》

作者

(美国)佩吉·波斯特(post.p.)

(美国)彼得·波斯特(post.p.)

内容简介

正确的商务礼仪并不是死板的“规矩”,它是以考虑周到、尊重他人和诚实的方式在商业活动中对待他人。人们对穿着牛仔裤上班已经习以为常,但这并不意味着人们对礼仪已漠不关心。无论你所处的工作环境是正式的或非正式的,良好的人际交往能力绝对是你获得事业成功的必要条件。在各种商务场合中得体和正确的礼仪,不但令同事愉快,合作伙伴信任,还会帮助你与商业伙伴建立起广泛、牢固的合作关系,推动大家奔向共同的目标。

谁都免不了出错,不是没有及时回邮件,就是不小心飙出一句脏话。但这些错误可能无伤大雅,对吗?在言行举止上,我们真的需要做到尽善尽美吗?不客气地说,我们确实需要如此。

佩姬·波斯特(peggy post)和彼得·波斯特(peter post)重新编写了其祖辈埃米莉·波斯特(emily post)的经典著作——《商务礼仪指南》(the etiquette advantage in business)。他们认为:“在许多工作场合中,举止得体不仅能令你表现得更友善和自信,使人们更乐于与你共事,还能提供给你许多重要工具,帮你和你的公司达成目标”。

社会习俗在飞速改变,家庭与办公室的界线愈发模糊,即使最精通礼数的人也时常感到困惑。因此,礼仪指南这类题材经久不衰,比如中世纪,人文主义者伊拉斯谟1530年曾为男孩写过一本礼节指南的书,其中包括不乱动、不挠痒等细节。“礼仪小姐”和波斯特家族等礼仪专家持续受到信任和追捧。《石板》(slate)杂志“亲爱的普鲁登斯(dear prudence)”以及《金融时报》“亲爱的露西(dearlucy)”等专栏也层出不穷。

在当今办公环境中,恼人琐事依旧屡见不鲜。比如,你的邻座打开一份怪味四溢的便当,你的同事对着手机怒吼……你该如何应对这些情况?职场规则不断改变,难道这意味着基本的礼仪标准也随之发生变化?

其实不然。波斯特家族在书中这样总结:“良好的商务礼仪并非是一套亘古不变的‘规矩’。事实上,多数人所说的商务礼仪只不过是一些常识,比如要考虑周到、尊重他人,并在商务场合中以诚待人。”马丁母子的书则帮我们区分了礼貌和礼节:“礼貌是举止得体的原则,礼节则是在特定场合中需要恪守的规则”。因此,礼貌待人这项原则并不会改变,但是礼节会不断演变。懂得这一点,你就不难区分二者。

关于商务合同翻译课心得体会如何写七

经过长期洽谈之后,南方某市的一家公司终于同美国的一家跨国公司谈妥了一笔大生意。双方在达成合约之后,决定正式为此而举行一次签字仪式。

因为当时双方的洽谈在我国举行,故此签字仪式便由中方负责。在仪式正式举行的那一天,让中方出乎意料的是,美方差一点要在正式签字之前“临场变卦”。

原来,中方的工作人员在签字桌上摆放中美两国国旗时,误以中国的传统作法“以左为上”代替了目前所通行的国际惯例“以右为上”,将中方国旗摆到了签字桌的右侧,而将美方国旗摆到签字桌的左侧。结果让美方人员恼火不已,他们甚至因此而拒绝进入签字厅。这场风波经过调解虽然平息了,但它给了人们一个教训:在商务交往中,对于签约的礼仪不可不知。

签约,即合同的签署。它在商务交往中,被视为一项标志着有关各方的相互关系取得了更大的进展,以及为消除彼此之间的误会或抵触而达成了一致性见解的重大的成果。因此,它极受商界人士的重视。

在商务交往的实践中,尽管君子协定、口头承诺、“说话算数”,在一定程度上有着作用,但是更有效的取信于人、让交往对象心安理得的,则是“口说无凭,立此为据”的文字性合同。

商务合同,是指有关各方之间在进行某种商务合作时,为了确定各自的权利和义务,而正式依法订立的、并且经过公证的、必须共同遵守的条文。在许多情况下,合山又被叫作合约。而在另外一些时候,人们所说的合约则是指条文比较简单的合同。在商务往来中,带有先决条件的合同,如等待律师审查、有待正式签字、需要落实许可证的合同,又被叫做准合同。严格地说,准合同是合同的前身,也是最终达到合同的一个步骤。

为了省事,在一般场合,商界人士往往将合同、合约与准合同混为一谈,统统把它们都叫做合同。这样做虽不甚精确,但也有助于大家“删繁就简”,减少麻烦。

根据仪式礼仪的规定:对签署合同这类称得上有关各方的关系发展史上“里程碑”式的重大事件,应当严格地依照规范,来讲究礼仪,应用礼仪。为郑重起见,在具体签署合同之际,往往会依例举行一系列的程式化的活动,此即所谓签约的仪式。在具体操作时,它又分为草拟阶段与签署阶段等两大部分。

在现实生活中,商界人士所接触到的商务合同的种类繁多。常见的就有购销合同、借贷合同、租赁合同、协作合同、加工合同、基建合同、仓保合同、保险合同、货运合同、责任合同,等等。以下,先来介绍一下合同的草拟的正规作法。

您可能关注的文档